月の神の御札 「つきのかみのおふだ」
tsuki no kami no ofuda
|
|
|
Front side |
|
Back side |
|
itsu yori mo kesa no tsuki wa akahadaka |
tsuki no kami |
kumo no koromo wo dare ga haguramu |
|
shi-yaku-jin no hokora Shrine of the Four Misfortune kami |
|
|
|
|
|
Translation
kanji/kana: 雲 の 衣 を だれ が はぐらむ
romaji: kumo no koromo wo dare ga haguramu
Translated: Who stripped off his cloudy robes?
kanji/kana: いつ より も 今宵 の 月 は 赤裸
romaji: itsu yori mo kesa no tsuki wa akahadaka
Translated: This evening the embarrassed moon is more naked than usual.
Anonymous
tsuki no kami is the kami of the moon. In common with the Northern Europeans' moon, the Japanese moon is male. tsuki no kami helps BABA YAGA watch over the shi-yaku-jin during the night.
© 2010-2019 shi-yaku-jin no hokora & BigTime Interactive
shi-yaku-jin no hokora, shiyakujin no hokora, shi-yaku-jin, shiyakujin, minzoku, minkan, folk shinto, folk shintou, Neo-Shinto, NeoShinto, Neoshintou, Shinto, Shintou, Shintoism, kami-no-michi, online shrine, virtual shrine, cyber shrine, shrine, hokora, kami, tsuki-no-kami, tsukinokami, tsuki, moon, lunar, ofuda, o-fuda, fuda